La Fessée



Автор: George Brassens
В альбоме: Miscellaneous
Продолжительность: 4:34
Стиль: Мировые хиты

На английском языке:

La veuve et l’orphelin, quoi de plus émouvant?
Un vieux copain d’école étant mort sans enfants
Abandonnant au monde une épouse épatante
J’allai rendre visite à la désespérée
Et puis, ne sachant plus où finir ma soirée
Je lui tins compagnie dans la chapelle ardente

Pour endiguer ses pleurs, pour apaiser ses maux
Je me mis à blaguer, à sortir des bons mots
Tous les moyens sont bons au médecin de l’âme
Bientôt, par la vertu de quelques facéties
La veuve se tenait les côtes, Dieu merci
Ainsi que des bossus, tous deux nous rigolâmes

Ma pipe dépassait un peu de mon veston
Aimable, elle m’encouragea: “Bourrez-la donc
Qu’aucun impératif moral ne vous arrête
Si mon pauvre mari détestait le tabac
Maintenant la fumée ne le dérange pas
Mais où diantre ai-je mis mon porte-cigarettes?”

A minuit, d’une voix douce de séraphin
Elle me demanda si je n’avais pas faim
“Ã*a le ferait-il revenir, ajouta-t-elle
De pousser la piété jusqu’à l’inanition
Que diriez-vous d’une frugale collation?”
Et nous fîmes un petit souper aux chandelles

“Regardez s’il est beau, dirait-on point qu’il dort
Ce n’est certes pas lui qui me donnerait tort
De noyer mon chagrin dans un flot de champagne”
Quand nous eûmes vidé le deuxième magnum
La veuve était émue, nom d’un petit bonhomme
Et son esprit se mit à battre la campagne

“Mon Dieu, ce que c’est tout de même que de nous”
Soupira-t-elle, en s’asseyant sur mes genoux
Et puis, ayant collé sa lèvre sur ma lèvre
“Me voilà rassurée, fit-elle, j’avais peur
Que, sous votre moustache en tablier de sapeur
Vous ne cachiez coquettement un bec-de-lièvre”

Un tablier de sapeur, ma moustache, pensez
Cette comparaison méritait la fessée
Retroussant l’insolente avec nulle tendresse
Conscient d’accomplir, somme toute, un devoir
Mais en fermant les yeux pour ne pas trop en voir
Paf, j’abattis sur elle une main vengeresse

“Aïe, vous m’avez fêlé le postérieur en deux”
Se plaignit-elle, et je baissai le front, piteux
Craignant avoir frappé de façon trop brutale
Mais j’appris, par la suite, et j’en fus bien content
Que cet état de choses durait depuis longtemps
Menteuse, la fêlure était congénitale

Quand je levai la main pour la deuxième fois
Le cÅ”ur n’y était plus, j’avais perdu la foi
Surtout qu’elle s’était enquise, la bougresse
“Avez-vous remarqué que j’avais un beau cul?
Et ma main vengeresse est retombée, vaincue
Et le troisième coup ne fut qu’une caresse

Переведено:

Вдова и сирота, что может быть более émouvant?
Старый друг éКоул éдо смерти без детей
В мире, A оставляя©жена épatante
Я пошел, чтобы посетить дежа©отчаянные©резюме©е
И потом, не зная oÃ1 конце мой вечер
Я до сих пор компания в часовне горячее

Чтобы остановить слезы, для того, чтобы успокоить его боль
Я поставил Ã подшучивать, Ã выйти красивые слова
Конечно, хорошо médecin de l ‘ âme
BientÃt, par la vertu некоторые facéсвязей
Вдова находится в cÃtes, слава Богу
А как горбатый, на нас обоих rigolâмоей

Трубочку déпотратили немного моего куртка
Просьба, она подбадривала меня: “вещи-так
Нет impéкредит цена морально не вы arrête
Если мой бедный муж дежа©тестировал табак
Теперь fuméе сделать déдиапазон не
Но oÃ1 Диккенс положил порт-сигареты?”

В полночь, голос нежный séraphin
Она спросила меня, если я не Голодные
“Ã*хочет вернуться.”
Из слайд пина©тг© голода не было
Что вы скажете скромный перекус?”
И Мы fã®мой маленький свет свечи

“Увидеть очень приятно, что спит отлично подходящий, как кажется
Это даст мне ее, конечно, не плохо
Чтобы утопить мое горе в потоп шампанского”
Когда мы eÔМЧС vidé Ле deuxiÃme Магнум
Ла вдова A©A Tate©перья, имя, человечек
И его дух начал поворачивать кампания

“Боже, что это такое как и мы”
Вздохнул она, садясь на мою Колени
Затем после клееного© са lÃvre на мой lÃvre
“Для Меня это rassurée,-ответила она, я боялся,
Что под твоим усы, фартук сапер
Вы не скрываете его кокетливо благодарите есть bec-de-liÃvre”

Фартук от сапера, мА усы, думаю
Это сравнение марта©Рита, вы ла fesséи
Retroussant наглеца с нуля нежность
Готов для выполнения, в сумме, обязанность
Но закрывая глаза на не слишком много в посмотреть
Суп, я потроха на нее основные vengeresse

“AÃe, Я fêlé позже©рийе ваш в два”
Жалуются, и я скачал вперед, извините
Опасаясь быть frappé hagã on-trop brutal
Но я узнал, тогда, и мне было хорошо content
Что в этом éпродолжалось давно
Выдумщик, fêlure стало congénitale

Когда я поднял на руки во второй раз
Сердце дает éтаит больше, я потерял вера
Особенно это было задала вопрос, bougresse
“Авез-vous с remarqué Дж’avais Организации Объединенных Наций бо-кул?
МА основные vengeresse эст retombéи, победил
И третий удар был не более чем ласкать


Оставить комментарий